niedziela, 24 lutego 2008

AMBERG 2

(D:) Das Gnadenbild Mariahilf auf dem Mariahilfberg in Amberg.
(PL:) Obraz NMP Wspomozenia wiernych na Mariahilfberg w Amberg'u.
(D:) Ein einfacher Baumstamm? Oder etwas mehr? Man kann ihn neben dem Weg (der Zufahrt) zur Bergwirtschaft sehen.
(PL:) Najzwyklejszy pien? A moze jednak cos wiecej? Mozna go zobaczyc obok drogi prowadzacej do gospody na gorze. Czasem widzi sie to, co sie koniecznie chce zobaczyc... A innym nie jest to "dane".
(D:) Die aufgehende Sonne schaut neugierig auf unseren Gang. Sieht sie, was wir nicht sehen? Man kann sich an Vieles einfach gewöhnen! Sehen Sie was?
(PL:) Wschodzace slonce zaglada ciekawie na nasz korytarz. Widzi czego my nie dostrzegamy? Mozna sie po prostu do wielu rzeczy przyzwyczaic. Czy mozna cos dostrzec?
(D:) Der Sonnenuntergang von meinem Fenster fotografiert. Eigentlich war es ein wenig heller. Warum das Bild so dunkel ist?
(PL:) Zachod slonca sfotografowany z mojego okna. Wlasciwie bylo troche widniej. Dlaczego zdjecie jest takie ciemne?
(D:) Der Sonnenuntergang neben der Bergwirtschaft.
(PL:) Zachod slonca obok gospody na gorze.
(D:) Die Fortsetzung der Serie Fotos von meinem Fenster...
Dieses Foto wurde kurz nach 5 Uhr gemacht.
(PL:) Ciag dalszy Fotografii widoku z mojego okna. Zdjecie zrobione krotko po 5 rano.
(D:) Früh am Morgen...
(PL:) Wczesnie rano...
(D:) Am Abend... (PL:) wieczorem...
(D:) Fotos der Kirche Maria Hilf von der Stadt aus:
(PL:) Ujecia kosciola Wspomozenia wiernych z miasta:
(D:) Langsam denkt man an den Urlaub. Ich hoffe, dass ich ihn wieder in Grywald verbringen kann. So sieht man in der Richtung zu der Hohen Tatra vom oberen Balkon aus. (PL:) Powoli mysli sie o urlopie. Mam nadzieje go znowu w Grywaldzie spedzic. Taki widok roztacza sie z gornego balkonu w strone Tatr.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz