(PL:) Troche flory i fauny
(D:) Ein wenig Flora und Fauna
(PL:) Ponizsze zdjecia sa zrobione w poblizu miejsca mojego chwilowego pobytu, czy zamieszkania. Nie mam czasu na wielkie wyprawy i wycieczki. Ale na krotkie spacery przy dobrej pogodzie zabieram ze soba czesto aparat fotograficzny. Niekiedy "odkrywam" jakas rzecz, ktora mi sie wydaje interesujaca. Probuje ja potem uwiecznic.
(D:) Die Fotos unten sind meistens in der Nähe meines Wohnsitzes gemacht worden. Wenn ich kurz spazieren gehe, nehme ich oft meine Kamera. Sehe ich etwas Interessantes, mache ich einige Aufnahmen.
(PL:) W sasiadujacym lesie (EB).
(D:) Im benachbarten Wald (EB).
(PL:) Na naszym podworku (EB).
(D:) In unserem Hof (EB).
(PL:) Zajac? - Obok pobliskiego parkingu (EB).
(D:) Ein Hase? - Neben dem Parkplatz (EB).
(PL:) Waz? - na naszym tarasie (EB:).
(D:) Eine Schlange? - auf unserer Terasse (EB:)
(PL:) Orliki - obok Franciszkowego zrodelka (EB).
(D:) Akelei - neben dem Franziskusbrunnen (EB).
(PL:) "Co jest za ta siatka?" - Trudna wolnosc! (GR)
(D:) "Was ist hinten diesem Maschendraht?" (GR)
(PL:) Na naszym podworzu. (EB)
D:) In unserem Hof. (EB)
(PL:) W naszym ogrodzie. (EB)
(D:) In unserem Garten. (EB)
(PL:) Na dolnym placu przedkoscielnym. (EB)
(D:) Am unteren Platz vor der Kirche. (EB)
(PL:) W naszym ogrodzie. (AM)
(D:) In unserem Garten. (AM)
(PL:) W naszym ogrodzie. (EB)
(D:) In unserem Garten. (EB)
(PL:) W naszym ogrodzie. (EB)
(D:) In unserem Garten. (EB)
(PL:) Obok schodow na EB.
(D:) An den Engelsstufen (EB)
(PL:) W ogrodzie sw. Franciszka. (EB)
(D:) Im Franziskusgarten. (EB)
(PL:) "O trudna wolnosci!" (GR)
(D:) "O, du schwere Freiheit!" (GR)
(PL:) Kwiaty kasztanow obok schodow prowadzacych na Engelberg, gore Aniolow. (EB)
(D:) Kastanienblüten an den Engelsstufen. (EB)
(PL:) Sloneczniki w naszym ogrodzie. (EB)
(D:) Sonnenblumen in unserem Garten. (EB)
(PL:) Cynie w naszym ogrodzie. (EB)
(D:) Zinnien i unserem Garten. (EB)
(PL:) Pawik w naszym ogrodzie. (EB)
(D:) Ein Tagpfauenauge in unserem Blumengarten. (EB)
(D:) Ein Taubenschwänzchen in unserem Hof. (EB)
(PL:) Sikorka bogatka w sasiednim lesie (EB).
(D:) Eine Kohlmeise in benachberten Wald (EB).
(PL:) Wylatujacy z drzewa ptak (sikorka modra) zwrocil moja uwage. Zaczalem go obserwowac z aparatem w reku. I tak udalo mi sie go uchwycic w wielu ujeciach. Ponizej pare z nich:
(D:) Ein Vogel, der aus einem Baum rausgeflogen ist, hat meine Aufmerksamkeit gefesselt. Unten sieht man einige von mehreren Aufnahmen, die ich gemacht habe:
Jestes szczesciarzem w ujmowaniu wyjatkowych sytuacji z natury. Chce cie pochwalic za ladny Blog - "Troche flory i fauny". Bardzo interesujace ujecia, mozna sie nimi zachwycac. Dobrze,ze chcesz sie podzielic z nami twoim fotografowaniem. Ta sa "RARYTASY" przyrodnicze -np."zajac"..."waz"... "randka slimakow" ..."loty sikorek"..."pajak". Ogladajac udane zdjecia owadow,dowiadujemy sie takze ich nazwy. A kwiaty az prosza,zeby do nich podejsc i powachac jak pachna. Sloneczniki emanuja cieplem slonca. Masz mistrzowska reke w robieniu zdjec,mozesz byc bardzo zadowolony.
OdpowiedzUsuń