(D:) Der Mond schaut staunend, was auf der Erde geschieht:
(PL:) Ksiezyc patrzy zdumiony, co sie na tej Ziemi dzieje:
(D:) Die Rückkehr des Winters?
(PL:) Powrot zimy?
(D:) Es zieht einen früh am Morgen mit einer Kamera auf die "Jagd" zu gehen.
(PL:) I ciagnie kogos tam wczesnie rano na "lowy" z aparatem.
(D:) Auf dem Berg ladet ihn der saubere Schnee zum Rundgang ein...(PL:) Czysty snieg na "Gorze" zaprasza go do obejscia...
(D:) Gewisse Wiederholung schadet niemanden... (PL:) Nawet pewna powtorka nie szkodzi nikomu...
(D:) Auch der Blick auf die Stadt ist einer Aufnahme wert. (PL:) Widok na miasto jest tez wart zdjecia.
(D:) Bei der Bergwirtschaft schlafen die Tische und Stühle unter der Schneedecke.
(PL:) Stoly i krzesla gospody na gorze spia pod plaszczem sniegu.
(D:) Der Klostergarten genießt die gleiche Ruhe.
(PL:) Ogrod klasztorny kosztuje tego samego spoczynku.
(D:) Unser alter Bekannte hat leider kalte Füße bekommen. Hoffentlich bekommt er keinen Schnupfen.
(PL:) Nasz stary znajomy ma niestety zimne nogi. Miejmy nadzieje, ze nie nabawi sie kataru.
(D:) Der letzte Blick auf die weiße Stadt, weil andere Aufgaben rufen.
(PL:) Ostatnie spojrzenie na zabielone miasto, bo inne obowiazki wzywaja.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz